Doutrina

Adoro Te Devote
PERGUNTA
Nome:
Marco
Enviada em:
17/12/2004
Local:
Brasília - DF,
Religião:
Católica

À Associação Montfort:

Poderiam, por favor, me enviar a oração "Adoro Te Devote" em português?

Grato,
Marco Antônio

RESPOSTA


Prezado Marco Antônio, Salve Maria!

A liturgia da festa de Corpus Christi é repleta de orações extremamente belas tanto pela composição quanto pela profunda teologia que nelas se encontram.

A história desta festa também é bastante edificante.

No ano de 1263, um padre de nome Pedro de Praga, vacilante sobre a veracidade da transubstanciação, fez uma peregrinação de Praga a Roma, a fim de alcançar uma graça para que esta tentação o deixasse. Foi, então, que o prodígio ocorreu enquanto celebrava a Santa Missa, perto donde repousava o corpo de S. Cristina em Bolsena.

Padre Pedro, no momento da consagração, viu gotejar sangue da Hóstia então consagrada e banhar o corporal e os linhos litúrgicos. O sacerdote, impressionado com o acontecimento, foi para Orvieto, onde residia o Papa Urbano IV, o qual mandou para Bolsena o bispo Giacomo para verificar o ocorrido e recolher o linho manchado com o Sangue de Cristo.

No ano seguinte, o Papa promulgou a bula “Transiturus” que instaurava para toda a cristandade a Festa do Corpo de Deus na cidade que até então estava infestada de Cátaros – hereges que negavam o Sacramento da Eucaristia. O Papa pediu, então, para Santo Tomás de Aquino compor o ofício de Corpus Christi.

Uma das orações compostas por Santo Tomás foi o belíssimo “Adoro Te Devote”, o qual transcrevemos junto com uma tradução para atender seu pedido:

1.Adoro te devote, latens Deitas,                1. Eu vos adoro devotamente, ó Divindade escondida,
  Quae sub his figúris vere látitas                    Que verdadeiramente oculta-se sob estas aparências,
  Tíbi se cor méum tótum súbjicit                    A Vós, meu coração submete-se todo por inteiro,
  Quia te contémplans tótum déficit.                Porque, vos contemplando, tudo desfalece.

2.Vísus, táctus, gústus in te fállitur,            2. A vista, o tato, o gosto falham com relação a Vós
  Sed audítu sólo tuto creditur                         Mas, somente em vos ouvir em tudo creio.
  Credo quídquid díxit Dei Fílius                       Creio em tudo aquilo que disse o Filho de Deus,
  Nil hoc verbo veritátis vérius.                         Nada mais verdadeiro que esta Palavra de Verdade.

3.In crúce latébat sola Deitas,                    3. Na cruz, estava oculta somente a vossa Divindade,
  At hic látet simul et humánitas                     Mas aqui, oculta-se também a vossa Humanidade.
  Ambo tamen crédens atque cónfitens,          Eu, contudo, crendo e professando ambas,
  Péto quod petívit látro paénitens.                  Peço aquilo que pediu o ladrão arrependido.

4.Plagas, sicut Thomas, non intúeor           4. Não vejo, como Tomé, as vossas chagas
  Déus tamen méum te confíteor                     Entretanto, vos confesso meu Senhor e meu Deus
  Fac me tíbi semper magis crédere,               Faça que eu sempre creia mais em Vós,
  In te spem habére, te dilígere.                      Em vós esperar e vos amar.

5.O memoriále mórtis Dómini,                    5. Ó memorial da morte do Senhor,
  Pánis vívus vítam praéstans hómini,              Pão vivo que dá vida aos homens,
  Praésta méae ménti de te vívere,                  Faça que minha alma viva de Vós,
  Et te ílli semper dulce sápere.                      E que à ela seja sempre doce este saber.

6.Pie pellicáne Jésu Domine,                     6. Senhor Jesus, bondoso pelicano,
  Me immundum munda túo sánguine,            Lava-me, eu que sou imundo, em teu sangue
  Cújus una stílla sálvum fácere                      Pois que uma única gota faz salvar
  Tótum múndum quit ab ómni scélere.           Todo o mundo e apagar todo pecado.

7.Jesu, quem velátum nunc aspício,            7. Ó Jesus, que velado agora vejo 
  Oro fiat illud quod tam sítio                          Peço que se realize aquilo que tanto desejo
  Ut te reveláta cérnens fácie,                        Que eu veja claramente vossa face revelada
  Vísu sim beátus túae glóriae. Amem.           Que eu seja feliz contemplando a vossa glória. Amem


In corde Iesu et Mariae,
André Palma.